Nebo také Hrobař, jak já to přezdívám. Nevím proč. Prostě se
mě jednou někdo zeptal, co to čtu (asi o fyzice) a já odpověděla, že Hrobaře.
Tak na mě tak divně koukali, tak jsem se koukla na obal knížky a opravila se
:D. Bože, vždyť je to to samý. Tak jako Hřbitovní nebo Pohřební kvítí. Nevim,
co je správně... možná ani jedno :D Vim, že jsem to spletla u nějakýho
zkoušení. Teď už ke knížce. Udělám vám takový menší shrnutí, abyste věděli, do
čeho jdete, pokud byste se ji rozhodli číst (alespoň u nás je to v povinný
četbě). ROZUZLENÍ ZÁPLETKY SE SMÍ PROZRAZOVAT POUZE V KOMENTÁŘÍCH, V TEXTU NENÍ.
Tuhle knihu od Ladislava Fukse naprosto zbožňuje zástupkyně
mojí mamky. No, je trochu na morbidnější věci, horory a tak, takže mě to moc
nepřekvapuje. Knížka je to tenká, jen na 137 stran. Teď použiju a doplním slova
Miloše Pohorského, který napsal doslov a vyjádřil moje myšlenky líp, než bych
to sama svedla. Teda v něčem se nepohodnem, svoje názory dopíšu do
závorek a červený text jsou úryvky z knihy.
Kniha začíná: „Něžná,“ řekl pan Kopfrkingl své krásné
černovlasé ženě na prahu pavilónu dravců a lehký předjarní větřík mu provlál
vlasy, „tak jsme zde. Zde na tom drahém, požehnaném místě, kde jsme se před
sedmnácti lety seznámili... “ Hned úvodní věta je jiná, než jakou bychom
očekávali. Jak pokračujeme dále, ponořujeme se do sugestivního vyprávění, jež
se rozvíjí výjimečně v mnoha ohledech. Různé slovní obraty (např: a na
její ruce se býskaly prsteny) a
přívlastky (něžná, nadpozemská, nebeská, čarokrásná - tak oslovuje svou ženu a
děti) nebo motivy (Nevím, jestli je to přímo motiv, ale jedna dvojice, žena
s pérem na klobouku a její tlustý manžel, všude spolu chodí a tropí povyk,
nebo pak růžolící dívka v černých šatech... tyhle postavy procházejí
neustále příběhem, aniž by do něj nějak zasahovaly, je to fakt zvláštní, ale
svým způsobem geniální) se opakují jako refrén, věty mají neobvyklou stavbu,
slova jsou „vybraná“ a jaksi exaltovaná, řekněme přeslazená (trefa!), spojení
myšlenek a představ je někdy překvapující, osobní jména jsou neběžná a matoucí.
A všude se rozlévá mimořádná vlídnost, jež jako by předznamenávala i to
ostatní, co mělo teprve následovat (Naprosto souhlasím! Něco tak idylicky
naivního jsem v životě neviděla. Ten obraz dokonale spokojený rodiny. Ta
vybraná mluva, všechnou slaďoučký, hladivý. Je to zvrácený. Většinou mi nic
nedochází zpětně natož předem, ale tady jsem měla tušení, že něco není
v pořádku :D).
Příběh sice má svého vypravěče, ale ten vystupuje zdrženlivě
a popisované scény předvádí v náznacích. Děj vede pozvolna a souběžně
s tím, jak se zatmívá dramatický čas historie v letech 1938 a 1939
(Mnichovská dohoda a tak). Ani ho však nenapadne, aby hledal dramatické
zápletky, jenom se spíše posouvá z místa na místo(.... bla, bla, bla...
)Mnohokrát se dodává, že (hlavní postava, tedy pan Kopfrkingl, spalovač mrtvol)
hovoří „s úsměvem“ (např.: „Pan Janáček se dívá na tu naši milou něžnou
tabulku,“ usmál se pan Kopfrkingl, zatímco v rádiu začal zpívat pěvec
Mefistovu kavatinu z Goundova Fausta a Markéty, „asi nevíte, co ta tabulka
značí. Tak to je, pane Janáček, jakýsi náš jízdní řád smrti,“ řekl. „Vy máte
rád elektriku, stroje, fyziku, pane Janáček, to má budoucnost, svět má ovládnout
automatizace. Já osobně mám různé automaty a mechanismy rád, i když o tom moc
nemluvím. Možná, že i tenhle jízdní řád smrti bude jednou ještě víc
zautomatizován, zmechanizován, než dosud,“ pan Kopfrkingl vstal a sňal tabulku
ze zdi, zatímco v rádiu zpíval stále Mefisto, „víc než dosud a pak to
půjde všechno ještě lépe a rychleji. Ono se to zdá na pohled složité,“ pan
Kopfrkingl se usmál ke stolu, „ve skutečnosti to však tak složité není. Tahle
čísla značí čísla pohřbů,“ ukázal a prsten na ruce se mu blýskl...atd... vidíte
to? Psychopatický!!! :D)...
Zvláštnost vypravěčského umění Ladislava Fukse, a právě ve
Spalovači mrtvol je dovedena k virtuozitě (dobře zvolený slovo), spočívá v tom, že slova,
věty i scény skrývají ještě něco jiného, než se na první pohled zdá. Ten rozdíl
můžeme nazvat jako ironii, nebo ještě lépe sarkasmus (tak to ani omylem, nebo
mám milnou informaci o tom, co to sarkasmus a ironie jsou... ale jinak
souhlas)... Absurdní momenty napovídají, že vzorný „spalovač“ takto osvobozuje
mrtvoly rád a se zalíbením o tom vykláda (joop)... Zrůdnost myšlení a chování
není téměř znát, a jenom lehké a jakoby bezděčné doteky naznačují bezcitnost a
patologické chování (double joop :D). Ovšem později se panu Kopfrkinglovi
dostane zadostiučinění a s rasovými ideami a s německou krví objeví
ještě vyšší směr pro své počínání, díky odbornosti na smrt je poctěn „vyvoleným“
posláním (mně nejdřív přišlo, že vůbec s Němcema netáhne... to bylo pořád
že se o politiku nezajímá, papouškouval to, co řekli ostatní, ale asi právě to
papouškování ho dovedlo na scestí, překvapilo mě to). Vyprávění ve Spalovači
mrtvol se vede v tónině černého humoru (tak to ani náhodou, černý humor?
Kam na to choděj, já se ani jednou nesmála... to už spíš ta ironie, budiž, ale
černý humor to vidělo možná tak z vlaku... jediný, co to ve mně
vyvolávalo, byl údiv, stísněnost, nuda, dumání a nechápavé pozvedání obočí nebo
kroucení hlavou). Tragika se pořád prolíná s groteskou a bizarností a
našli bychom mnoho příkladů, jež by vyvolávaly smích i mrazivou úzkost (jak už
jsem řekla, blbost, nebo jsem naprosto nadutá, možný je oboje)...
Tojť asi vše, co od milého pana Miloše Pohorského okopíruju a
rozeberu. Mně osobně... nevím, jestli se mi to líbilo. Četlo se mi to horko
těžko, nebýt refrénů, které mě vždycky tak nějak zaujaly, protože je sama
používám, i když ne v takový hustý míře, tak bych to asi mrskla o stěnu.
Je to zajímavý a zvláštní, chápu, že je to hodnotný (což se mi ne vždy
poštěstí), ale znovu bych to nečetla. Jsem zvědavá na film s Hrušínským,
prej je docela drsnej, ještě jak je černobílej... A natáčenej v našem Pardubickym
krematoriu, který jsem viděla jen z autobusu, ale je pěkný, trochu jako
perníková chaloupka :D
Tak co, chcete si přečíst Hrobaře? :D
Fúú tak neviem, či by som toto čítala :D Akože ani by mi tak asi nevadil dej, ale je to nejaké komplikované :D
OdpovědětVymazatNo, jestli tě to uklidní, já "správně" nepochopím skoro žádnou knížku :D Mně kolikrát přijde, že za tím nic není, že to je prostě příběh, a pak se dozvim, že tohle mělo značit tohle a tamto zase támhle to... Já myslim, že ty skrytý významy moc přeceňujou :D I jedna učitelka nám řekla, že nám nebude ládovat do hlavy, co tím chtěl autor říci, že se ho na to neptala... škoda, že jsme ji měli jenom na supl... ale tahle knížka složitá nebyla, to ono to jenom takmožná vypadá, jako omlývám ten jazyk a tak, protože nechci vyzradit zápletku... teda ono to žádnej děj moc nemá, on je to defakto psychický vliv na už předtím narušeného jedince té doby :D Prostě co ta doba udělala s člověkem, kterej to už předtím neměl v hlavě v pořádku ;)
VymazatJa len málokedy vidím za niečím niečo viac :D Fakt len občas sa mi to podarí :D
VymazatZ poslednej vety Tvojho komentára som konečne aspoň toršku pochopila, čo bolo napísané v článku :D Yup, dopína mi to občas (väčšinou) fakt pomaly :D